31 In response to the global threat of fraud, the National Police Agency (NPA) has actively ________ with private enterprises to strengthen anti-fraud efforts.
(A) coopted
(B) collaborated
(C) congealed
(D) confined
答案:登入後查看
統計: A(0), B(2), C(1), D(0), E(0) #3920355
統計: A(0), B(2), C(1), D(0), E(0) #3920355
詳解 (共 1 筆)
#7395766
這題的正確答案是 (B) collaborated。
題目: 為了應對全球詐騙的威脅,警政署(NPA)已積極與民間企業合作,以加強反詐騙工作。
- 關鍵字:
- 空格後方的關鍵字是 with。
- 句意為「警政署(國家機關)」與「民間企業」共同做某事。
- 在英文中,collaborate with... 是極為固定的搭配詞組,意思是「與……合作/協作」,完全符合雙方聯手打擊詐騙的語境。
選項逐一解析
- (B) collaborated (v.) 合作;協作
- 解析: 來自由 col-(共同)+ labor(勞動、工作)組成的字根,常與介係詞 with 連用表示「與某人聯手進行計畫」。在當前打擊新興詐騙的時事題中,政府與跨國或民間科技企業的「公私協力(public-private collaboration)」是極高頻的考點。
- (A) coopted (v.) 巧妙吸收;拉攏;指派
- 解析: 指將反對者或局外人吸收進自己的團體或體制內,使其消弭反對聲音,與公私聯手防範犯罪的性質不符。
- (C) congealed (v.) 凝固;凍結
- 解析: 通常用來形容液體(如血液、油脂)變稠或凝固,在治安與行政的語意中完全行不通。
- (D) confined (v.) 限制;禁閉
- 解析: 常見用法為 be confined to...(被限制在……之內)。警政署不可能去「限制」或「監禁」民間企業,不合邏輯。
Google Gemini
0
0