13. The few philosophers developing accounts of __________ generally agree that it is characterized by a particular sort of deception -- they pretend to be morally better than they really are.
(A) courtesy
(B) hypocrisy
(C) kindness
(D) speciousness

答案:登入後查看
統計: A(11), B(39), C(9), D(15), E(0) #2059682

詳解 (共 3 筆)

#3679394
The few philosophers...
(共 399 字,隱藏中)
前往觀看
5
0
#3568390
少數哲學家發展虛偽的說法一般都認為它的特...
(共 48 字,隱藏中)
前往觀看
4
1
#7353537

題目翻譯:

The few philosophers developing accounts of ______ generally agree that it is characterized by a particular sort of deception -- they pretend to be morally better than they really are.

少數正在研究『______』的哲學家們普遍同意:偽善的特徵就是一種特定的欺騙——也就是他們假裝自己在道德上比實際上的自己更好。

選項翻譯:

(A) courtesy [ˈkɜːrtəsi]:禮貌、好客

(B) hypocrisy [hɪˈpɑːkrəsi]:虛偽、偽善

(C) kindness [ˈkaɪndnəs]:仁慈、親切

(D) speciousness [ˈspiːʃəsnəs]:似是而非、華而不實

解析:

這題的關鍵線索在於破折號後的解釋:pretend to be morally better than they really are(假裝比實際上更有道德)。這正是「虛偽」或「偽善」的定義,因此 (B) hypocrisy 是唯一符合語意的選項。(A) 和 (C) 是正面特質,與「欺騙(deception)」不符;(D) 雖有欺騙之意,但通常指理論或論點看起來正確其實不然,而非指人的道德偽裝。

結構拆解表 (Chunking)

我們可以把句子拆成「主詞區」、「動詞與受詞區」、「補充說明區」:

區塊 英文原文 中文結構解析
主詞區 The few philosophers developing accounts of hypocrisy 少數 (正在研究偽善理論的) 哲學家
動詞受詞區 generally agree that it is characterized by a particular sort of deception 普遍同意 (偽善) 是由一種特定的欺騙所構成的
補充說明區 -- they pretend to be morally better than they really are. (破折號後解釋欺騙內容) 他們假裝自己道德上比實際上更好

關鍵單字避坑指南

幾個單字在學術語境中意思跟你熟悉的「日常生活用法」不一樣,請特別留意:

  • Account (名詞)

    • 日常用法:帳戶、金額。

    • 學術用法解釋、論述、理論 (explanation / theory)

    • developing accounts of... → 發展關於...的論述。

  • Characterized by (片語)

    • 核心意思:以...為特徵

    • it is characterized by a particular sort of deception → 它的特徵是一場特定的欺騙。

  • Pretend (動詞)

    • 這不是 "Tend to" (傾向)

    • 核心意思:假裝 (Make believe)

    • They pretend to be... → 他們假裝自己是...。

  • Hypocrisy (名詞)

    • 核心意思:偽善

    • 這是這題的核心關鍵字,記得它就是 "Fake morality" (假道德)。

試著這樣理解後,是不是覺得這句話變簡單了? 如果你把 accounts 理解為「論述」,把 pretend 看作「假裝」,整句話的邏輯就連起來了!

※ 選項記憶法:從「字面」看透人性

這組單字可以透過「內外不一」的程度來記憶:

單字 記憶點 (字根/聯想) 核心意義 典型情境
(A) Courtesy Court (宮廷) ※ 像在宮廷裡一樣優雅。 禮貌 舉止得體
(B) Hypocrisy Hypo- (在下) + crit (判斷) ※ 在面具下演戲。 虛偽 說一套做一套
(C) Kindness Kin (親屬) ※ 把對方當成親人對待。 仁慈 幫助弱小
(D) Speciousness Spec- (看) ※ 只有外表好看,經不起推敲。 似是而非 華麗但錯誤的辯論

※ 深度辨析:Hypocrisy vs. Speciousness

這兩個字都帶有「假」的味道,但應用的對象不同:

  1. Hypocrisy (虛偽):對象是。指一個人表現出的德行、信仰與其實際行為不符。

    • Example: It’s sheer hypocrisy for him to criticize others for lying. (他批評別人撒謊簡直是虛偽。)

  2. Speciousness (似是而非):對象是事物/論點。指某個說法聽起來很有道理,但實際上是站不住腳的。

    • Example: The speciousness of his argument was exposed. (他論點的虛假性被揭穿了。)

筆記重點: 當題目提到「假裝自己很有道德(pretend to be morally better)」,這就是 hypocrisy 的標準定義。

0
0